En diktsamling som talar 30 språk. Kan det litterära Sverige begripa ett sådant tilltag? Stå ut med det?
Frågorna ställs av författaren Bengt Pohjanen om 366 flyktiga ögonblick som han skrev ned skottåret 2012. De översattes till svenska 2013 och därefter till alla möjliga och omöjliga språk, som ukrainska till tigrinja. Nu är allt samlat i en bok.
– Mina flyktiga dikter är fragment av tankar, snöflingor "här och där", bitar av en känsla, liljekonvalj, pestles i juli, säger författaren om diktsamlingen.
Fredag i nästa vecka arrangerar Bengt Pohjanen ”Spoken sound” under ett tvådagarsseminarium med rubriken "Höstglöd" i Överkalix. Seminariet handlar om nationella minoriteter och internationella majoriteter. Deltagare är översättare, författare, språkanvändare och språkvetare.
På programmet står jiddisch, samiska, finska, romska och dessa språks litteratur. Det blir också föredrag om meänmaa och Transsylvanien i litteraturen och Faravids rike till Tjeckien.