Tornedalsteatern spelar "randigt"

Tornedalensteatern vill beröra och lyfter ett tabubelagt ämne i sin nästa pjäs: att leva med en alkoholiserad förälder.

Repetitionerna pgår av Tornedalsteaterns nya ungdomspjäs.

Repetitionerna pgår av Tornedalsteaterns nya ungdomspjäs.

Foto: Carina Henriksson

Pajala2015-11-18 14:00

Just nu repeterar Tornedalsteatern pjäsen Huomena uusi päivä - I morgon är allt som vanligt. Den bygger på Lina Stoltz bok med samma titel, en bok som Stoltz fick årets Norrlands barn- och ungdomslitteraturpris för.

Pjäsen handlar om att växa upp med en mamma som är alkoholist, om skam och hjälplöshet och om en ständig balansgång på slak lina. Elvaåriga Lilian och hennes syster Tanja är ständigt oroliga inför mammans drickande och vill till varje pris dölja för lärare och kamrater hur det förhåller sig.

– Vi vill spela pjäser om angelägna ämnen och gärna ta tag i ämnen som är tabubelagda. Vi hoppas att utsatta barn kan känna ingen sig och uppmuntras till att prata om sin situation med någon vuxen, säger Carina Henriksson, regissör, Tornedalsteatern.

Budskapet till vuxna är att de ska våga fråga och se alla barn.

– Det är lätt att blunda. Vi vill inspirera till samtal om svåra frågor. Det är bättre att upptäcka att man är fel ute än att inte våga störa.

Carina Henriksson är i grunden operasångerska, en bakgrund som påverkar hennes regissörskap.

– Vid Tornedalsteatern är vi inte fler än att vi alla får hugga i och göra alla arbetsuppgifter när det krävs. Att regissera är fantastiskt roligt. Jag tror att operabakgrunden ger en särskild känsla för rytm och att tystnaden är viktig. I teatern har vi enormt mycket mer frihet jämfört med i operan.

Pjäsen har översatts av Bengt Pohjanen till meänkieli.

– Vi använder hälften svenska, hälften meänkieli, när vi gör vuxenproduktioner. Nu, när vi spelar för barn, blir det ungefär 20 procent meänkieli. Det är naturligt att göra det "randigt", säger Carina Henriksson.

Att göra tvåspråkiga pjäser och ändå göra dem begripliga för enspråkiga i publiken är inget problem. Ett sätt är att viktiga delar av texten sägs både på meänkieli och på svenska.

Carina Henriksson tycker att det är viktigt att lyfta meänkielin som hon säger är viktig att bevara och en del av Tornedalens kulturarv och historia.

– Äldre tornedalingar byter mellan meänkieli och svenska i det dagliga samtalet, medan generationerna efter det pratar svenska. Jag har upplevt att intresset för meänkieli ökar. Vi vill med våra produktioner bidra till att öka nyfikenheten för språket meänkieli.

PJÄSEN

Spelas för elever mellan årskurs fyra och nio i skolor i Tornedalen och även som familjeföreställningar.

Stoltz bok, översatt till meänkieli, ska delas ut vid skolföreställningarna.

Medverkande; Sara Strand, Sari Oja, Allan Fjällblad, Helen Hurula Kero, Sanne Kangas och Per Hieta Nyberg.

Regi: Carina Henriksson

Översättning till meänkieli: Bengt Pohjanen

Urpremiären sker i Gårdbyskolan i Korpilombolo den 27 november och den 28 november ges en familjeföreställning i Ebeneser, Luleå. Därefter turnerar teatern i skolföreställningar och allmänna föreställningar i Norrbotten.

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!
Läs mer om