Artikeln är ursprungligen publicerad i Arjeplognytt och översattes sedan till ryska på nyhetssajten Barents Observer , rapporterar Medievärlden. Det som påstås har fått tillsynsmyndigheten för kommunikation, Roskomnadzor, att reagera är uppgifter om självmordsförsök, något som enligt rysk lag är förbjudet att rapportera om på det sätt som gjorts i texten.

Andra skäl

Men Thomas Nilsen, chefredaktör för Barents Observer, tror att det kan finnas andra skäl till att ryska myndigheter reagerar på en artikel som publiceras på en liten nyhetssajt i ett annat land.

Barents Observer har en lång historia med problem med ryska myndigheter för det vi publicerar på ryska. Vi har servern i Norge. Därför har ryska myndigheter liten möjlighet att påverka det vi publicerar, säger han till TT.

Den ryska säkerhetstjänsten FSB försökte för några år sedan i ett möte med norska myndighetspersoner stoppa sajten. Och 2017 sattes Thomas Nilsen upp på en lista över personer som inte får resa in i Ryssland.

Några planer på att avpublicera artikeln har inte Thomas Nilsen.

Den är publicerad och artikeln är lika viktig för en rysk publik som för en svensk eller norsk. Kanske ännu mer viktig i Ryssland eftersom frågor kring homosexualitet är mer tabu i Ryssland, säger han.

Gett fler läsare

Händelsen har fått stor uppmärksamhet i Ryssland, nyhetsbyrån Interfax har skrivit om den norska sajten och den ryska oppositionspolitikern Alexej Navalnyj har twittrat. Uppmärksamheten har också gjort att Barents Observer fått betydligt mer trafik från ryska läsare.

Samtidigt tycker Thomas Nilsen att det är oroväckande att Ryssland försöker påverka vad som skrivs i ett annat land.

Det är lite skrämmande för det är rysk censur som man försöker ta utanför Ryssland till ett grannland, säger han.

Även Marianne Hofman, som driver Arjeplognytt, har publicerat artikeln på ryska på sin sajt.

Precis som Thomas kommer jag inte att backa. De kan inte bestämma vad vi ska publicera, säger hon, till TT.